Die Übertragung folgt der Bildgestalt des griechischenTextes, meidet theologische oder dogmatische Gewohnheiten und fragt bei jedem Wort auch nach dessen Bedeutung im Umkreis der johanneischen Gemeinde. Oft hat Johannes einen sehr eigenen und unerwarteten Wortgebrauch, der sich nur aus dem johanneischen Werk und der Lebens- und Erkenntnissituation der frühen Christen erschliessen kann. Ethymologie und Volksethymologie helfen da meist mehr zum Verständnis als die schematische Übernahme lexikalischer Bedeutungen aus der Zeit der griechischen Klassik oder gar orthodoxe Fixierungen in theologischen Lexika oder humanistische Denkgewohnheiten. Gedanken zur Übertragung der »Apokalypse« runden denText ab mit Darstellungen über: 1. Das Wort im Wort 2. Kósmos – Biblíon – Sophia 3. Drache – Tier? 4. Die Göttin des Himmels 5. Rudolf Steiners Gedanken über eine neue Kultur der Evangelien-Übertragung und der Weg Emil Bocks
Erscheinungsdatum: 1997
Auflage: 4., Aufl.
Seiten: 240
Format: 21,2 x 14,7 cm
Einbandart: Gebunden
ISBN: 9783888610332
Lieferbarkeit: Lieferbar
Kooperative Dürnau
Im Winkel 11
DE 88422 Dürnau
verlag@kooperative.de